U organizaciji Centra za kulturu i Opštine Plav, sinoć, je u upriličena promocija sabranih djela poezije Mahmuda Derviša, palestinskog pjesnika otpora. Kako je u uvodnoj riječi moderatora Fuada Čekića kazano “ova promocija je i glas protiv cionističke politike Izraela i solidarisanje sa palstinskim narodom, koji ovih dana proživljava golgotu”.

Uvodničar večeri bio je pjesnik Hadžem Hajdarević iz Sarajeva.

“Imao sam priliku da upoznam Mahmuda Derviša, da izvorno čujem iz njegovih usta poeziju. Zvuk slobode koji struji njegovom poezijom izgovoren riječima čistog arapskog jezika, sa svom njegovom melodičnošću, nikog nije ostavljao ravnodušnim. Preporučujem svima Vama da poslušate na nekom od sajtova poezije i recitale ovog velikog pjesnika”, poručio je Hajdarević.

Andrej Nikolaidis je kazao:

“Večeras nisam spremio govor, večeras ću govoriti iz srca. Samo iz srca može govoriti čovjek o ubijanju nevine djece”.

On je dodao da kada je bio momak od 19 godina i prvi put pročitao stihove koji govore o ubijanju djece, noćima nije mogao spavati.

“Ovo večerašnje druženje mi evocira ta sjećanja”, dodao je on.

Iskustvo palestinskog bola najbolje mogu razumjeti narodi koji su prošli isto iskustvo.

“Zato narodi sa Balkana mogu razumjeti palestinsku bol” kazao je Rezak Hukanović pjesnik rodom iz Prijedora, koji je svoje šestomjesečno iskustvo logora Omarska opisao u romanu ” Deseta vrata pakla”.

Roman je doživio deseto izdanje i bio je sastavni dio matreijala Haškog tribunala.

On je u govoru prenio iskustvo logorskog života i povukao paralelu sa najvećim otvorenim logoru na svijetu Gazom.

“Nema većeg poniženja za čovjeka nego da ga zločinci masakriraju, ponižavaju pred njegovim potomstvom. U toj atmosferi odrastaju generacije palestinaca” istakao je on.

Prevodilac Džemo Redžematović je istakao manje poznate podatke široj javnosti “da se prije tri dana u Palestini rodilo 124 djece i da su Bolivija i Čile u znak solidarnosti sa Palestinskim narodom prekinuli svoje odnose sa Izraelom.”

Prevođenje sabranih djela Mabmuda Dervisa je moj doprinos palestinskoj borbi.

Na kraju večeri palestinski ambasador Rabi Al-Hantouli se zahvalio građanima Plava i Gusinja na podršci koju su dali Palestini.

“Naša najveća borba jeste da se ne prešuti istina.”, kazao je on.

Zamolio je prisutne da šire istinu o dešavanjima u Gazi pritom je citirao Martina Lutera
“Ne zamjeramo našim neprijateljima, oni su nam neprijatelji. Al zamjeramo našim prijateljima koji prešute istinu, a prestavljaju nam se prijeteljima”.
“Žalosno je da nijedan zvaničnik iz Crne Gore nije osudio trenutna dešavanja u Palestini.”, kazao je ambasador.

Džemo Redžematović je na prevođenju i dotjerivanju prevoda sa brojnim prijateljima i kolegama radio četiri godine. Ukupno je prevedeno preko 500 pjesama i velikih poema, odnosno 22 zbirke koje su se nalazile u tri toma koja je izdala Mahmoud Darwish Foundation iz Ramalle.

Uz ove zbirke prevodioc je dodao zbirku “Otisak leptirice” koja je posthumno objavljena i zbirku Rimovane besjede diktatora kao i desetak pjesama koje nisu obuhvaćene spomenutim zbirkama.

Izdavanje zbirke podržala je NVO Horizonti iz Tuzi.

Noć je recitiranjem poezije Derviša obogatila Senada Đešević profesorica CSBH jezika u Plavu. Njeni recitali su bili propraćeni gromkim aplauzom prisutnih, koji nisu mogli ostati ravnodušni na stihove Mahmuda Derviša.

Jedan od sinoć recitiranih stihova bio je i motiv gospodinu Redžematoviću da započne ovaj zahtjevni prevodilački projekat.

A to su riječi pjesnika :

“Rat će se okončati, lideri će se rukovati.

Ostat će ta starica da čeka svoga sina šehida, i ta djevojka da čeka svoga voljenog muža i ona djeca da čekaju svoga oca junaka;

ja ne znam ko izdade vatan ali vidjeh ko mu plati cijenu.”